Fellow Blogger Nick has posted a quote from Hillary of Poiters on translation:
Continue reading “Views on Literal Translation and then Good Translations”
fides quaerens intellectum
Dec 23 2009
Fellow Blogger Nick has posted a quote from Hillary of Poiters on translation:
Continue reading “Views on Literal Translation and then Good Translations”
Nov 16 2009
The criticisms leveled against the NLT are many, but the main one is the loss of ‘literalism’ – however, in Luke 9.31, the NLT is the most literal of them all.
Continue reading “The Literalism of the New Living Translation – Luke 9.31″
Oct 12 2009
This week, we are examining God’s Word Translation in regards to the a literal and a thought for thought translation. I am using the NASB which is highly literal and the NLT which is my preferred choice, and somewhere between thought for thought and literal. I will take different chapters or passages, prooftexting, and put then against recognized versions. I ask my readers to participate, showing me what they like or don’t like.
Sep 09 2009
Sam, a commentator on this blog, dropped this link yesterday – though y’all might find it interesting:
What are the differences between Bible translations? How should one choose a translation? How do you know if a translation is accurate? Leland Ryken’s new book, Understanding the English Bible Translation: The Case for an Essentially Literal Approach hit the Crossway warehouse on the same day that Fox News and USA Today featured articles on Bible translations and revisions.
Taking into account the latest developments in Bible translation, Ryken clarifies the issues that underlie modern Bible translation and makes a strong case for an essentially literal approach.
Leland Ryken agreed to answer a few timely questions for us on the blog this week. Join us here tomorrow for his Q&A.
Find it here: Crossway.blog » Bible Translations and the Case for an Essentially Literal Approach.